美丽人妻无套中出中文字幕,男人的天堂免费一区二区视频,中文字幕亚洲男人的天堂网络,亚洲无线码1003亚洲无线码

Dernière mise à jour à 08h27 le 24/12

Page d'accueil>>Culture

Apprendre le chinois: Pour vivre longtemps, vivons heureux !

China.org.cn | 24.12.2015 08h22

Pas toujours facile d'être tous les jours heureux. Et pourtant c'est bien ce qu'on essaie d'être quand même chaque jour. Car même si gagner son argent et survivre sont importants, en Chine, être heureux l'est encore plus 快樂才是最重要的(kuàilècáishìzuìzhòngyàode).

Quoi de plus évident lorsque l'on remarque que les mots pour dire ? joie ?, ? joyeux ?, ? heureux ?, ? bonheur ? et leurs synonymes sont si nombreux dans le vocabulaire chinois. Tous ou presque possèdent dans leur graphie le composant du c?ur 心 (xīn) ou忄, car pour les Chinois, la vraie joie vient du ? c?ur intérieur ? 來自內(nèi)心的快樂 (láizìnèixīndekuàilè). Ainsi, on trouve le mot ? c?ur ouvert ?, qui ne signifie pas comme en fran?ais ? dire le fond de sa pensée ? mais tout simplement ? être content ? 開心 (kāixīn) et que l'on peut redoubler pour exprimer une grande joie 開開心心 (kāikāixīnxīn). On dit de quelqu'un qui est rigolo et amène de la bonne humeur qu'il est un ? fruit de la joie ?開心果 (kāixīnguǒ).

Le mot 興 (xìng) qui signifie ? allégresse ?, ? excitation ? se retrouve dans plusieurs mots liés à la joie : 高興 (gāoxìng) ou ? content ? et 興奮 (xīngfèn) ? excité ? par exemple. ? Très en joie ? se dira 興高采烈 (xìnggāocǎiliè). On l'utilise aussi pour dire ? casser l'ambiance ? ou plus littéralement ? balayer la joie ? 掃興 (sǎoxìng).

Le mot 樂 (lè) ? la joie ? s'utilise dans beaucoup d'expressions telles 歡樂 (huānlè) qui est un synonymede 快樂 (kuàilè). On peut également l'utiliser pour décrire l'attitude de quelqu'un lorsqu'il a le sourire sur les lèvres 樂呵呵 (lèhēhē). On dira d'une personne optimiste qu'elle voit les choses de fa?on joyeuse : 樂觀 (lèguān). Faire des blagues se dit 逗樂 (dòulè). On dira樂在其中(lèzàiqízhōng) pour dire? être heureux dans ce que l'on fait ?.

On trouve également le mot ? vite-joie ? 快樂 (kuàilè) car, comme en fran?ais pour ? allègre ? ou en italien pour ? allegro ? et en espagnol pour ? alegrìa ?, la vitesse est synonyme de joie en chinois. On peut également le redoubler pour former le mot ? très joyeux ? : 快快樂樂 (kuàikuàilèlè). On trouve encore le mot 歡快 (huānkuài) ou bien 歡喜 (huānxǐ) qui veulent tous deux dire ? joyeux ?.

La joie 快樂 (kuàilè) se distingue de 滿足 (mǎnzú) ou 滿意 (mǎnyì) qui n'impliquent que l'idée de ? remplissage ? avec le caractère 滿 (mǎn), le fait d'avoir atteint ses objectifs et d'en être satisfait, mais pas nécessairement la joie ou le bonheur. C'est pour cela que les Chinois disent que la recherche matérielle est nécessaire, mais qu'il faut savoir s'arrêter et se satisfaire de ce que l'on a 知足 (zhīzú).

Pour dire que l'on est heureux, que l'on ressent un sentiment de plénitude, on dira 幸福(xìngfú). L'origine sémantique du mot est également assez intéressante : le mot 幸 (xìng) exprime le bon augure et la chance, le concept chinois du bonheur 福 (fú) signifie être riche 富貴 (fùguì) et avoir la longévité 壽考 (shòukǎo). 幸福 ? bonne augure-bonheur ? est l'antonyme de ? calamité ? 禍害 (huòhài).

Le ? sentiment de bonheur ? 幸福感 (xìngfúgǎn) vient souvent de la fa?on dont on voit les choses. En Chine, il arrive que les gens voient une perte comme un bonheur, comme dans l'expression 吃虧是福 (chīkuīshìfú)ou ? Le vieux Sai a perdu son cheval mais est-ce vraiment un malheur ? 塞翁失馬焉知非福 (sàiwēngshīmǎyānzhīfēifú), qui n'est pas un remake de C'est la Mère Michelle qui a perdu son chat, mais montre la vision toute relative des choses qu'ont les Chinois. On dit aussi souvent que l'on ne se rend pas compte de son bonheur 身在福中不知福 (shēnzàifúzhōngbùzhīfú).

C'est pour cela que les Chinois disent souvent qu'il faut avoir ? des sentiments détendus ? 放松的心情 (fàngsōngdexīnqíng) et être de bonne humeur 心情好(xīnqínghǎo) pour pouvoir profiter de la vie.

Sourire 微笑 (wēixiào) est aussi un bon moyen de se détendre 放松方法 (fàngsōngfāngfǎ) et de ressentir du bonheur 感受幸福 (gǎnshòuxìngfú). On dit même en Chine que ? rire une fois rajeunit de dix ans ? 笑一笑十年少 (xiàoyíxiàoshíniánshào). Une attitude positive 積極向上 (jījíxiàngshàng) pour ? avoir la pêche ? 心情愉快 (xīnqíngyúkuài) et rire aux éclats (ce qui équivaut à un steak en France) 開懷大笑 (kāihuáidàxiào) vous fera ressembler à ce Bouddha rieur à l'air bonhomme qui est en fait 彌勒佛 (mílèfó).

SéBASTIEN ROUSSILLAT

(Rédacteurs :Yin GAO, Guangqi CUI)
Partez cet article sur :
  • Votre pseudo
  •     

Conseils de la rédaction :